网易正式推出“全球名校视频公开课项目” ,首批1200集课程上线,其中有200多集配有中文字幕。用户可以在线免费观看来自于哈佛大学等世界级名校的公开课课程,内容涵盖人文、社会、艺术、金融等领域。
所有公开课视频地址:
http://v.163.com/open
下载地址:
http://u.yyets.net/
相关声明:
YYeTs对于公开课程翻译未经允许被网易合作的声明
近日,网易视频未经允许拿走我方10多门上百集外国课程,并放至其网站做为点播内容。且使得我们被合作。
之前网易视频与我们联系过关于合作事宜,无奈其开出的条件与字幕组分享初衷相悖,于是拒绝了与之合作。
昨天该网站发表了新闻发布稿,文中称其提供了带中文字幕的课程200多集,但这些课程中至少有一半是未经允许使用的我方作品,
而该新闻稿中却对此只字未提,对此,我方认为有失妥当。
今天,该网站表示将采取有偿商业化方式制作国外课程翻译,这样做可以提高翻译的积极性,加快课程翻译的速度,我方对此并无异议,但该网站发布在其网页上的课程介绍却仅以“XX-XX集由人人影视翻译,XX-XX集由网易翻译”进行了注释,却未说明人人影视与网易视频无商业合作,该网站并未支付任何报酬。这难免会令捐助过我们的会员产生不必要的误解,因此,我方希望该门户网站做出明确声明,澄清人人影视并无商业获利行为。
人人影视再次声明,我们翻译的所有课程均为免费发布,并提供外挂字幕供大家学习参考,严禁一切商业行为,如需转载,请尊重劳动者的辛苦,写明制作组和组织性质,谢谢!
原文地址:http://www.yyets.net/thread-308493-1-1.html
TLF字幕组的声明:
关于公开课程的公益义务申明教育是一个社会教化之根本,文明是社会永续之星火。当国内外高校纷纷推出免费、公益的网络公开课,让人人皆可免费、自由获取时,TLF字幕组也和其它网络字幕组携手一道加入到这个伟大的文明普及之旅中。 TLF字幕组的组员怀抱着分享的精神、公益之理念,在紧张忙碌的学习、工作、生活之余,挥洒自己的青春和汗水,一字一句将其义务翻译成中文字幕。可是有些网站却漠视基本道义,删除字幕作者的信息不说,还拿来牟取商业利益,这显然违背了公益之初衷,践踏了道 德之理念,予以最强烈的谴责!这些做法虽然让我们很失望,但TLF字幕组仍将继续坚持分享、公益之原则,秉承小组创立之理念和思想,为大家持续奉献精美的课程字幕,让人人皆可免费、自由享有该成果。欢迎传播我们的作品,只是提醒你一句,转播之时请勿删除译 者信息,更不应该拿此作为商业化和盈利的手段。